Проект по русскому языку "фразеологизмы в нашей речи". Исследовательский проект «Фразеологизмы: знакомые незнакомцы Проект по русскому языку современные фразеологизмы
Учебный предмет: русский язык. Возраст участников: лет. Продолжительность: краткосрочный (неделя). Цели: 1. Познакомить учащихся с фразеологизмами. 2. Рассмотреть их происхождение. 3. Проанализировать значение фразеологизмов в различных языках, найти общие черты и различия. Учебный предмет: русский язык. Возраст участников: лет. Продолжительность: краткосрочный (неделя). Цели: 1. Познакомить учащихся с фразеологизмами. 2. Рассмотреть их происхождение. 3. Проанализировать значение фразеологизмов в различных языках, найти общие черты и различия.
Проектная деятельность предполагает групповую работу учеников. Класс делится на 3 группы (7 учеников). В каждой группе распределяются роли: - командир (координатор действий), - информаторы занимаются поиском и представлением необходимой информации, - иллюстраторы отвечают за художественное оформление, - техники занимаются набором текстов на компьютере, созданием электронной презентации.
1 –я группа «Происхождение фразеологизмов» Цель: 1. познакомиться с понятием фразеологизма как устойчивого сочетания слов и его значением. 2. Дать более полное представление о фразеологизмах русского языка, об их месте в лексико-семантической системе, об их происхождении и классификации
В нашем исследовании мы рассматривали происхождение фразеологизмов и выделили несколько способов их образования: Исконно русские Заимствованные Фразеологизмы, произошедшие из устной речи людей различных профессий. Фразеологизмы из мифов Фразеологизмы из художественных произведений Фразеологизмы из разговорно-бытовой речи Книжные фразеологизмы. Рассмотрим каждую группу в отдельности
Исконно русские фразеологизмы Большая часть фразеологизмов берёт своё начало из глубины веков и отражает глубоко народный характер. Прямой смысл многих фразеологизмов связан с историей нашей Родины, с некоторыми обычаями наших предков, их работой. Например, Бить баклуши (праздно проводить время, бездельничать) Коломенская верста (очень высокого роста) Во всю ивановскую (в полную силу, очень громко) Бить челом (почтительно раскланиваясь, приветствовать кого-либо) Брить лоб (отдавать в солдаты) Это исконно русские фразеологизмы.
Заимствованные фразеологизмы Заимствованные фразеологизмы пришли к нам из других языков: Из старославянского языка Соль земли (наиболее выдающиеся представители народа, цвет общества), Не от мира сего (не приспособленный к жизни, далёкий от её забот), На сон грядущий (перед сном), Как зеницу ока (очень заботливо, тщательно беречь). - немецкого смотреть сквозь пальцы (сознательно не замечать что-либо) откладывать в долгий ящик (на неопределённое время) - французского не в своей тарелке (неудобно, скованно, не на месте), с высоты птичьего полёта (с такой высоты, что всё видно, сверху)
Из устной речи людей различных профессий Многие фразеологизмы были созданы в устной речи людей различных профессий: - В речи столяров (топорная работа, без сучка, без задоринки) - В речи железнодорожников (ставить в тупик, зелёная улица) - В речи музыкантов (задавать тон, играть первую скрипку).
Фразеологизмы из мифов Некоторые фразеологизмы пришли из мифов. Ахиллесова пята (наиболее уязвимое место, слабая сторона) Из греческого мифа об Ахиллесе, единственно уязвимым местом которого была пятка, не коснувшаяся чудодейственной воды реки Стикс. Дамоклов меч (постоянно угрожающая опасность) Из древнегреческого предания о сирокузском тиране Дионисии Старшем, который, чтобы проучить одного из своих приближённых, завистника Дамокла, посадил его во время пира на своё место, повесив над головой Дамокла на конском волосе острый меч, как символ тех опасностей, которые подстерегают тирана. Прокрустово ложе (мерка под которую что-либо подгоняют) Согласно древнегреческому мифу разбойник по прозвищу Прокруст обрубал или вытягивал жертвам ноги по длине своего ложа.
Фразеологизмы из художественных произведений Происхождение многих фразеологизмов связано с народными и литературными сказками с баснями И. А. Крылова и другими произведениями. В своей речи мы нередко пользуемся различными меткими выражениями, созданными писателями, поэтами, политическими деятелями и вошедшими в общее употребление. Слона то я и не приметил (не обратил внимание на самое важно). А ларчик просто открывался (простой выход из казалось бы затруднительного положения) Такие выражения называют крылатыми. Они как бы вылетели за пределы произведений, в которых первоначально были созданы, вошли в литературный язык, получив в нём более широкое,обобщённое значение.
Книжные фразеологизмы Другая группа фразеологизмов – книжные. Во сто крат (книжн. высок.) - во много раз, на много. Нести свой крест (книжн. высок.)- мужественно, стойко переносить трудности, невзгоды, ради высоких целей идей. Поднимать на щит (книжн.) – отзываться с похвалой о ком-либо или о чём либо, восхвалять.
Фразеологизмы из разговорно- бытовой речи Большинство фразеологизмов русского языка имеет своим источником русскую разговорно-бытовую речь. Многие возникли в разное время в непринуждённой беседе и затем в своём переносном значении закрепились в языке. Они придают речи выразительность, образность. Фразеологизмы позволяют точно, сжато и метко охарактеризовать ситуацию и выразить своё отношение к ней. Например, Бабушкины (бабьи) сказки (разг., не одобрит.) - выдумки, вздор. Держать хвост пистолетом (разг., шутл.) - не терять выдержки, самообладания, не унывать). Держи карман шире (разг., шутл.) –не надейся, не рассчитывай на что- либо. Развешивать уши (прост.) слушать что либо с большим увлечением и доверчивостью.
Исторические корни Наиболее древние фразеологизмы откроют свои тайны только при изучении их истории, следовательно, нужно чаще заглядывать во фразеологический словарь. Например, бить челом (почтительно раскланиваясь, приветствовать кого- либо). По установившемуся в Древней Руси обычаю били Челом низко кланялись, доставая челом до земли, до пола) при вручении жалобы, прошения. Таким образом, значение фразеологизма может образовываться в результате соединения частей лексических значений слов или при изучении их истории. Знать значения фразеологизма нужно для того, чтобы правильно употреблять их в речи, они помогают сделать нашу речь живой, красивой, эмоциональной.
2-я группа «Образы животных во фразеологизмах » Цель: Сопоставить характеристику образов животных в разных языках. Задачи: 1. Установить перечень наиболее употребляемых во фразеологизмах наименований животных. 2. Выявить имена животных с символическими значениями. 3. Сопоставить фразеологизмы разных народов.
Мы работали над темой «Образы животных во фразеологизмах » Образы животных широко представлены во фразеологизмах многих языков. И это не случайно. Ведь животные всегда играли значительную роль в жизни людей. С древних времён они живут в тесном взаимодействии друг с другом. Человек никогда не обходился без животных. Поэтому их образы занимают прочное место в построении фразеологических единиц каждого развитого языка. Фразеологические обороты – важнейший «строительный материал» языка. Они могут служить для обозначения предмета (нем как рыба), действия и состояния (за двумя зайцами погнаться), признака действия (ехать зайцем).
Фразеологизмы с названиями животных отражают: -физические свойства (сильный как лошадь, зоркий как рысь, нюх как у собаки, ловкий как обезьяна) -внешний облик (толстый как боров, с козлиной бородкой) - психические свойства (злой как собака, упрямый как бык, упёрся как бык) - интеллект или его отсутствие (глуп как сивый мерин, уставиться как баран на новые ворота) - повадки, умения, навыки, черты (повторять как попугай, хитрый как лиса, галдят как сороки).
Медведь Медвежья услуга – это попытка что-то сделать, но попытка неумелая, которая вместо помощи приносит неудобства, неприятность вред. Сосать лапу – скудно питаться, голодать (как это делает медведь во время зимней спячки) Медвежий угол – отдаленное, глухое место. Медвежий храп – храп громкий, далеко слышный. Делить шкуру неубитого медведя – раньше времени говорить о результатах дела, которое еще не закончено. В английском языке есть выражение (sell the bear` s skin before one has caught the bear), которое буквально переводится – продавать шкуру медведя перед тем, как его поймать. Смысл русского и английского выражения практически одинаков. Согласно хакасским представлениям медведь является дальним родственником человека. Видимо, поэтому у хакасов к медведю уважительное отношение. Древнетюркский термин «азы г», т.е медведь, в хакасском языке был заменен словом «аба», т.е. отец.
Кошки Кошки – одни из самых популярных домашних питомцев, как в России, так и в Англии, США. С этими животными связано много устойчивых выражений, дословный перевод некоторых английских вряд ли поможет нам понять их смысл. Cat burglar (дословно – «кошачий вор»). В наше время, к сожалению, появилось много так называемых burglars. Так англичане назвали грабителей, которые падают в квартиры, забираясь по стенам. Cat got one`s tongue (дословно – «кот схватил чей-то язык»). Это выражение обозначает, что человек на некоторое время потерял дар речи. Проглотить язык –русский аналог этому английскому выражению, означает то же самое. В русской фразеологии есть выражение «купить кота в мешке».А в английском этому выражению соответствует to bought a pig in a pake (дословно – «купил свинью в мешке») означает, что человек приобрел то, что никогда не видел. Во французской фразеологии: la nuit to us les chats cont gris – ночью все кошки серы; avair un chat dans la gorge – (буквально «иметь кошку в горле») – означает охрипнуть; ecrire comme un chat (буквально «писать, как кошка лапой»), в русском языке эквивалент – «писать как курица лапой». «Кот наплакал» означает очень мало чего-то. Кошки скребут на сердце говорим мы тогда, когда чувствуем тревогу, беспокойство.
Собака Немало фразеологизмов с образом собаки: собака на сене, собачий сын, издох как собака, гнать ко всем собакам, злой как собака, устал как собака. Чаще этот образ характеризует отрицательные качества. Эти представления имеют древние истоки. Представления о собаке как о существе гонимом известно ещё из Библии. Пес – было бранным словом на Руси. Во французском языке «Sleep a dog» (означает «чутко спать»). Компонент «dog» отражает характерный для собаки чуткий сон. Аналогов этой ассоциации в русском языке не наблюдается.
Свинья, курица, баран, осёл. Символами умственной ограниченности в русском языке выступают свинья, курица, баран, осёл. Тупость и ограниченность чаще представлены образом барана (смотрит как баран на новые ворота - т. е. смотрит с тупым недоумением и ничего не понимает, ничего не может сообразить). В английском языке такими символами являются змея, гусь, кукушка, осел и свинья тоже присутствуют. У немцев есть выражение, которое переводится «как корова перед новыми воротами», у болгар - «смотрит как кошка в календарь». Носители разных языков могут по - разному воспринимать образ того или иного животного. Обычно это связано с поверьями, представлениями народа, суевериями.
Фразеологизмы как одного, так и разных языков нередко обнаруживают в своей основе общий образец. русский язык - делать из мухи слона, чешский язык - делать из комара верблюда. Нужен как рыбке зонтик, как щуке брюки, как собаке пятая лапа имеют в основе формулу - быть бесполезным, ненужным. Выражения: отольются волку овечьи слёзки, медведю коровьи слёзки, мышке кошкины слёзки -означают, что расплата обязательно наступит. русский язык- « жить как кошка с собакой» (означает жить в постоянной вражде); в украинском и болгарском языках есть подобные выражения - «жить как кошка с собакой»- в английском языке есть выражение to live a cat and dog – буквально переводится «жить жизнью кошки и собаки», что - по-русски означает – жить как кошка с собакой. Есть совпадения в значении русских и немецких фразеологизмов: волк в овечьей шубе = ein wolf im schlafpelzпустить козла в огород = den wock zum CD rt ner machen собака на сене = der Hund au dem Heu
Анализ наименований животных в составе фразеологизмов помогает выявить национальные особенности в понимании образов животных, культурологическое своеобразие их использования во фразеологических оборотах, приобрести компетенции, связанные с пониманием культуры других народов, обогатить речь образными выражениями.
НОС Интересно, что во фразеологизмах слово нос практически никак не выявляет своего основного значения. Нос – орган обоняния, однако, в устойчивых словосочетаниях с носом связывается, прежде всего, представление о чем-то небольшом, коротком. Эта идея близости лежит в основе таких фразеологизмов, как нос к носу, на носу (так говорят о чем-то, что вот-вот должно наступить), под самым носом или из-под самого носа, с гулькин нос (гулька – это голубь, клюв у голубя маленький), не видеть дальше собственного носа, бурчать под нос. Нос воротят, когда что-либо не нравится, вешают, если приходят в отчаяние, задирают, когда неоправданно чем-нибудь гордятся. Если кого-то просят не совать нос не в свое дело, то таким образом ему хотят показать, что он чересчур, не к месту любопытен, вмешивается в то, во что не следует. Нос весьма удобен, чтобы за него водит (когда так говорят, то имеют в виду, что обладателя этого носа обманывают, дурачат), чтобы его утирать (если удалось кого-то превзойти, то говорят, что ему утерли нос). Чтобы лучше запомнить какую-либо информацию, ее нужно зарубить на носу.
Язык Язык – еще одно часто встречающееся во фразеологизмах слово. Это и понятно – ведь язык чрезвычайно важен для человека, именно с ним связывается представление о способности говорить, общаться. Идея говорения (или, наоборот, молчания) так или иначе прослеживается во многих фразеологизмах со словом язык. Если человек болтлив, то говорят, что у него язык без костей. Если же болтун в придачу любит рассказывать чужие секреты, то у него слишком длинный язык. Такому человеку можно посоветовать, чтобы он не распускал язык, почаще держал его за зубами, а то и вовсе прикусил его. В тяжелых случаях можно болтуну язык и укоротить. Любители болтать чешут языком попусту. Однако бегло, свободно говорить очень часто бывает просто необходимо. Про человека, обладающего этим умением, скажут, что у него язык хорошо подвешен. Впрочем, даже у таких ораторов от волнения язык может прилипнуть к гортани. Бывает, что человека никак не удается втянуть в беседу. Сидит себе, молчит, – как будто язык проглотил. Отчаиваться в таких случаях не стоит. Может быть, язык у него еще развяжется? Иногда хочется сказать что-нибудь не совсем подходящее к ситуации. Если все-таки ненужное слово срывается с языка, то человек потом может расстроиться: И кто меня за язык тянул? Черт дернул сказать!»
УХО Слово ухо входит во фразеологизмы, так или иначе связанные со слухом. Слушать во все уши, – значит, слушать внимательно; противоположным значением обладают выражения слушать вполуха или краем уха. Если человек напряженно ждет опасности, говорят, что он держит ухо востро. Вострый – старая форма слова острый. Уши принимают заостренную форму у собак, когда они прислушиваются Отсюда возник фразеологизм навострить уши. Впрочем, уши можно и развесить – так говорят про человека, слушающего кого- либо чересчур доверчиво. Грубые слова действуют, прежде всего, на уши. Они урежут уши, ши от них вянут. Поэтому нужно всячески щадить уши других людей и не употреблять в речи грубых, резких выражений. Из всего выше сказанного заметим, что во многих устойчивых выражениях слово уши обозначает скорее не орган слуха, а только наружную его часть (именно за эти уши таскают, поздравляя с днем рождения). Про человека, который никогда не получит желаемого, говорят, что ему не видать этого как своих ушей. По уши погружается во что-то человек в том случае, если всецело поглощен каким-либо занятием. По уши можно быть и в долгах, – если долгов очень много. Когда человек сильно смущен, говорят, что он покраснел до ушей.
ЗУБ Со словом зуб в русском языке имеется довольно большое количество устойчивых выражений. Часто зубы выступают как своего рода орудие защиты или нападения. Если кто-то замышляет вылазку против своего недруга, хочет ему навредить, то говорят, что он точит или имеет на него зуб. На вооруженного до зубов человека нападать опасно, поскольку он может дать достойный отпор, или, по-другому, оказаться нападающему не по зубам. Впрочем, если заговорить ему зубы, отвлечь его внимание, то победить его удастся. Показывать зубы, – значит, демонстрировать свою злобную натуру, желание враждовать. Используется слово зуб и во фразеологизмах, обозначающих различные плачевные состояния человека. Если он сильно замерз, то говорят, что у него зуб на зуб не попадает. Когда в доме не остается еды, то зубы можно класть на полку – все равно не пригодятся, раз нечего жевать. Впрочем, можно поступить и по-другому – стиснуть зубы и, не унывая, не отчаиваясь, начать борьбу с судьбой.
РОТ, ГУБЫ Слово рот входит в целый ряд фразеологизмов, значения которых связаны с процессом говорения. Про невнятно говорящего человека скажут, что у него каша во рту. Заткнуть кому-то рот, – значит, не дать ему говорить. А вот набрать в рот воды – это замолчать самому. Широко открытый рот – признак удивления. «Чего рот разинул?» – спрашивают человека, застывшего в изумлении перед чем-нибудь, поразившим его воображение. Через рот в организм человека поступает пища – ряд устойчивых выражений так или иначе указывает на эту функцию рта. Если еда приготовлена невкусно, то ее в рот не возьмешь. Маковой росинки во рту не было, – значит, человек уже давно не ел и его нужно срочно покормить. Если дел так много, что с ними не успеваешь справляться, то можно определить это положение так: хлопот полон рот. Со словом губа фразеологизмов не много. Про обидевшегося человека скажут, что он надул губы. Если хотят показать, что кто-то еще молод и неопытен, то говорят, что у него молоко на губах не обсохло. Про человека, умеющего выбирать самое лучшее, скажут, что у него губа не дура.
ГРУДЬ, СПИНА Слова грудь и спина входят в противоположные фразеологизмы. Смелый человек всегда встречает опасность грудью. Встать грудью – значит, мужественно биться, защищая что-то дорогое. Грудью можно прокладывать себе дорогу в жизни – так происходит, когда человек добивается всего упорным трудом, преодолевает все трудности. Если же повернуться к кому-нибудь спиной, то это означает, что кого-то покидают, оставляют на произвол судьбы. Не является доблестью также прятанье во время опасности за чужую спину. Нож в спину всаживает трус, предатель, боящийся биться с противником в честном бою. Гнут спину обычно перед тем, кто сильнее и могущественнее, но так поступают лишь слабые, трусливые люди. Впрочем, есть со словом спина и положительно окрашенный фразеологизм – не разгибая спины. Он означает прилежно, усердно. Им можно похвалить примерно работающего человека.
Подводя итог всему выше сказанному можно сделать вывод, что фразеология, в целом, необыкновенно богата и разнообразна. Фразеологизмы помогают немногими словами сказать многое. Изучение фразеологии является важным условием совершенного владения языком, а правильное употребление фразеологизмов - один из показателей знания языка. Чтобы избежать ошибок и не нарушать красоту языка, следует правильно и к месту использовать фразеологизмы, а для этого необходимо знать их значение.
Содержание
I Введение____________________________________________________3
II Фразеологизмы – мудрость народа_____________________________4
III Источники происхождения фразеологизмов
1.
Источники исконно русских фразеологизмов_____________________5
2. Источники заимствованных фразеологизмов_____________________6
а) заимствования из славянских языков___________________________6
б) заимствования из неславянских языков_________________________6
IVРоль фразеологизмов в русском языке__________________________7
V Заключение_________________________________________________7
VI Список литературы_________________________________________ 9
I
Введение
Фразеологизмы – неизменные спутники нашей речи. Речь – это способ общения между людьми. Часто, чтобы добиться некоего речевого эффекта простых слов бывает недостаточно. Иронию, горечь, любовь, насмешку, свое собственное отношение к происходящему – все это можно выразить гораздо емче, точнее, эмоциональнее. Для этого в повседневной речи мы часто используем фразеологизмы, порой даже, не замечая – ведь некоторые из них просты, привычны, и знакомы с детства.
Фразеологизмы украшают нашу речь, делают её выразительной и образной. Чем богаче словарный запас человека, тем интереснее и ярче выражает он свои мысли.
Актуальность:
Изучение темы «Фразеологизмы» в программе начальной школы не предусматривается и всю информацию по данной теме учащимся приходится добывать самостоятельно, а иногда многие фразеологические обороты так и остаются для многих загадкой.
Для достижения цели были поставлены задачи:
1. Изучить литературу по данной теме 2. Ознакомиться с историей возникновения фразеологизмов. 3. Выявить роль фразеологизмов в нашей речи.
Объект исследования: фразеологизмы русского языка
Методы исследования:
сбор информации, наблюдение, изучение, анализ, обобщение результатов
Этапы работы:
1. Наблюдение за фразеологизмами, их толкование;
2. Изучение теории (что такое фразеологизмы, их происхождение);
3. Знакомство с фразеологическими словарями, посещение библиотеки;
4. Вывод
II Фразеологизмы – мудрость народа
Фразеологизм , или фразеологическая единица – устойчивое по составу и структуре лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение, выполняющее функцию отдельной словарной единицы. Говоря другими словами, фразеологизм нельзя расчленять на отдельные слова, объяснять его так, как объясняют обычные словосочетания.
Фразеологизмы по-своему отражают жизнь нашего народа с очень далёких времён, в них выражен дух народа, его история, обычаи.
Фразеология сказочно богата. В ее кладовых хранятся слова от самых-самых древних до только что родившихся. Там по крупицам собирались фразеологические обороты – мудрость русского народа. Фразеологизмы являются одним из лучших украшений речи
III
Источники происхождения фразеологизмов русского народа
Интересна история происхождения фразеологизмов. Почему мы говорим “бить баклуши”, “крокодиловы слёзы”?
Бить баклуши. Что такое баклуши? оказывается, первоначально это словосочетание значило: раскалывать осиновый чурбан на чурки (баклуши) для изготовления из них ложек, поварёшек и других мелких изделий. Дело это было простое, не требующее больших усилий и умений, поэтому выражение “бить баклуши” превратилось во фразеологизм.
Крокодиловы слёзы. Этот фразеологизм означает притворную, лицемерную жалость, неискреннее сожаление. Выражение произошло от широко распространившегося в старину поверья, что крокодил якобы плачет, съедая свою жертву.
С точки зрения происхождения фразеологизмы русского языка делятся на исконно русские и заимствованные.
1. Источники исконно русских фразеологизмов Подавляющее большинство русских фразеологизмов возникло в самом русском языке или досталось русскому языку от языков предков: «водой не разольешь», «в чем мать родила». Целый ряд русских фразеологизмов связан с бытом, обычаями, традициями и верованиями древних славян. К ним относятся: 1) суеверные представления наших предков: черная кошка дорогу перебежала (произошла ссора, размолвка между кем-либо); ни пуха ни пера (пожелание кому-либо удачи, успеха в каком-либо деле) – первоначально: пожелание удачи охотнику, отправляющемуся на охоту, высказанное в отрицательной форме, чтобы не «сглазить», если пожелать прямо удачи; 2) игры и развлечения, например: жив, курилка (кто-либо существует, действует, проявляет себя) – от старинной народной игры, в которой с возгласом: « Жив, жив, курилка!» передают друг другу горящую лучину, пока она не погаснет; играть в бирюльки (заниматься пустяками, даром, попусту тратить время); ни в зуб ногой (совершенно ничего не знать, не понимать); 3) древние обычаи наказания преступников, например: укоротить язык(заставить кого-либо поменьше болтать, разговаривать, быть менее дерзким); на лбу написано (достаточно заметно); 4) детали русского быта, например: выносить сор из избы (разглашать ссоры, дрязги, происходящие между близкими); легок на помине (появляется в тот момент, когда о нем думают или говорят) 5) исторические события в жизни русского народа, например: кричать во всю Ивановскую (очень громко); долгий ящик (на неопределенно длительное время); как Мамай прошел (полнейший беспорядок, разгром) – от исторического события – опустошительного нашествия на Русь (в 14 в.) татар под предводительством хана Мамая. Профессиональная речь ремесленников также является важнейшим источником русской фразеологии. Почти каждое ремесло на Руси оставило свой след в русской фразеологии. Например: от сапожников – два сапога пара – «одинаковые»; от охотников и рыбаков – с матывать удочки – «поспешно уходить», закидывать удочку – «осторожно выяснять что-либо»,з аметать следы – « скрывать что-то»; от музыкантов – играть первую скрипку – «первенствовать»; от моряков – бросить якорь – «осесть» , на всех парусах – «быстро», сесть на мель – «попасть в крайне затруднительное положение». Устное народное творчество – богатый источник русской фразеологии. Из народных сказок пришли фразеологизмы: сказка про белого бычка – «бесконечное повторение одного и того же» , при царе Горохе – «очень давно», Лиса Патрикеевна – «очень хитрый человек», Кощей бессмертный – «очень худой и страшный человек» и др. 2. Источники заимствованных фразеологизмов Заимствованные фразеологизмы – это устойчивые сочетания, крылатые выражения, пришедшие в русский язык из других языков. Можно выделить две группы заимствованных фразеологизмов: заимствования из славянских языков и заимствования из неславянских языков. а) Заимствования из славянских языков Старославянские фразеологизмы закрепились в русском языке после введения христианства, они в большинстве своем ведут начало из книг, священного писания в том числе. Чаще всего они имеют книжный характер. Например, «притча во языцех», «ищите и обрящете», «метать бисер перед свиньями» и другие. Это устаревшие фразеологизмы (архаизмы). Старославянские фразеологизмы чаще всего представляют собой выражения, взятые из библейско-евангелических текстов, переведенных на старославянский язык: в поте лица – «очень много (трудиться)», запретный плод – «о чем-нибудь заманчивом, но запрещенном», камень преткновения – «помеха, затруднение», святая святых – «самое дорогое, заветное», хлеб насущный – « то, что необходимо для существования». б) Заимствования из неславянских языков Значительную группу русской фразеологии составляют фразеологизмы, заимствованные из других языков, среди них – фразеологизмы, ставшие интернациональными. Это прежде всего выражения из древнегреческой мифологии: ахиллесова пята – «наиболее уязвимое место», гордиев узе л – «запутанное стечение обстоятельств», дамоклов меч – «о постоянно грозящей опасности», драконовские законы – « жестокие законы» и др. Часть фразеологизмов пришла из западно-европейских языков и литературы. Это – пословицы, крылатые выражения, цитаты, изречения: буря в стакане воды – «волнение по пустякам», принцесса на горошине – «изнеженный, избалованный человек», не в своей тарелке – «в плохом настроении», после нас хоть потоп – «лишь бы нам было хорошо» и др. Большое количество заимствованных фразеологизмов в русском языке представляют собой фразеологические кальки, т. е. такие иноязычные выражения, которые переводятся пословно, хотя некоторые из них употребляются и без перевода из латинского языка. Путем буквального перевода иноязычного выражения возникли из английского языка фразеологизмы: время – деньги, синий чулок, летающая тарелка; из немецкого: соломенная вдова, так вот где собака зарыта; из французского: медовый месяц, черный рынок, идея фикс и др.
Итак, фразеологизмы - это создание народа, проявление его мудрости и лингвистического чутья. Во многих фразеологизмах русского языка отражаются традиции, обычаи. и поверья русского народа.
С давних времен в нашем языке сохранилось множество слов и выражений, которые мы легко, не задумываясь, употребляем в разговоре, но часто даже не догадываемся об истинном значении, между тем их история интересна и поучительна. IV Роль фразеологизмов в русском языке Роль фразеологизмов в русском языке велика. Зачастую они выражают мудрые изречения людей, ставшие устойчивыми словосочетаниями. Каждый фразеологизм - это краткое выражение длинной человеческой мысли. Проще сказать "Без труда не вытащишь и рыбку из пруда" нежели описывать это в нескольких предложениях. Так же можно отметить, что фразеологизм - это частица жизни наших предков, ведь именно они впервые употребляли их, значит, это часть нашей истории. В большей степени, конечно, истории русского языка. Красивая правильная речь - несомненное достоинство, как взрослых, так и детей. Меткие образные выражения, такие как фразеологизмы, особенно обогащают её.V Заключение Русский язык очень богат на свои слова и выражения. Часто один и тот же смысл можно выразить по-разному. Делается это с помощью синонимических выражений. Но как известно синонимы лишь близки по значению, а значит свои мысли с помощью одной из них можно выразить короче и точнее. В этом часто приходят на помощь к нам фразеологизмы. Фразеологизмы – это не очень большая фраза, как правило она имеет переносное значение. Крылатое выражение – это выражение, автор которого точно не известен, но оно настолько вошло в нашу речь, что имя автора мы порой забываем. Богатство и сила русского языка определяется неиссякаемыми возможностями, которые скрываются в каждом слове или фразеологизме, потому что по выражению А.С. Пушкина «разум неистощим в соображении понятий, как язык не истощим в соединении слов». Русские фразеологизмы – наши бесценное культурное и национальное достоинство.
VI Список литературы. Булатов М. А. Крылатые слова – М.: Детгиз, 1958. Введенская Л. А., Баранов М. Т., Гвоздарев Ю. А. Методические указания к факультативному курсу «Лексика и фразеология русского языка» - М., 1991. Волина В. В. Я познаю мир. Детская энциклопедия. Русский язык – М.: Издательство АСТ, 1997. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка, М.:ООО «А ТЕМП», 2008. Фомина Н. Д., Бакина М. А. Фразеология современного языка – М.: Издательство Университета дружбы народов, 1985. Фразеологический словарь русского языка под редакцией А. И. Молотова – М.: Русский язык, 1987.
Описание:
Проектная работа по развитию речи
«Создание занимательного фразеологического словаря»
г. Касимов
Постникова Ольга Владимировна, учитель начальных классов первой категории МОУ «СОШ №3» г. Касимов
Учебная дисциплина русский язык (развитие речи)
Возраст учащихся 9-10 лет (4 класс)
Вид проекта информационный проект (сбор информации о каком-то объекте, явлении с целью ее анализа, обобщения и представления для широкой аудитории) с элементами творческого проекта (оформление результатов в форме создания «Занимательного словаря фразеологизмов») и ролевого проекта (проектанты берут на себя роли выдуманных героев в ходе инсценировки).
Продолжительность проекта среднесрочный проект (задания выполняются в группах в ходе учебной четверти).
Ожидаемые результаты обучения
В процессе проектной деятельности формируются следующие общеучебные умения и навыки:
1.Рефлексивные умения:
Умение осмыслить задачу, для решения которой недостаточно знаний;
- умение отвечать на вопрос: чему нужно научиться для решения поставленной задачи?
2.Поисковые (исследовательские) умения :
Умение самостоятельно найти недостающую информацию в информационном поле;
- умение запросить недостающую информацию у учителя или родителей;
- умение выдвигать гипотезы;
- умение устанавливать причинно-следственные связи.
3.Навыки оценочной самостоятельности.
4.Умения и навыки работы в сотрудничестве:
Умение коллективного планирования;
- умение взаимодействовать с любым партнером;
- умение находить и исправлять ошибки в работе других участников группы.
5.Коммуникативные умения:
Умение инициировать учебное взаимодействие со взрослыми – вступать в диалог, задавать вопросы;
- умение вести дискуссию;
- умение отстаивать свою точку зрения.
6.Презентационные умения и навыки:
Навыки монологической речи;
- умение уверенно держать себя во время выступления;
- артистические умения;
- умение использовать различные средства наглядности при выступлении;
- умение отвечать на незапланированные вопросы.
Проблемный вопрос « Не ударим в грязь лицом» и «не сядем в лужу» - как это? Как называются подобные выражения? Нужны ли они?
Описание проекта
1) Подготовка. Формулирование проблемного и учебных вопросов данной темы. Знакомство с «Фразеологическим словарем». Выбор тем индивидуальных исследований учащихся.
2) Планирование. Формирование групп для проведения исследований. Обсуждение плана работы учащихся в каждой группе, выдача инструкций – заданий.
3) Внеклассная работа, домашняя работа. Сбор материала, разучивание ролей артистов сценки, оформление творческих отчетов.
4) Подготовка учащимися презентации под руководством учителя.
5) Анализ информации, формулирование выводов . Работа над формами отчёта
6) Предзащита. Группы делают заключительную подготовку, формулируют выводы, исправляют ошибки.
7) Защита полученных результатов. Представление готового «Занимательного словаря фразеологизмов»
Ход занятия– подготовки проекта
Цель : н аучить детей пользоваться словом, учить речи точной и стройной, ясной и выразительной.
Задачи :
1) Введение в их словарный запас фразеологических сочетаний, пословиц, синонимов, антонимов, крылатых выражений.
2) Развитие речи учащихся, активного творческого мышления.
3) Воспитание положительных качеств в процессе работы в парах и группах, повышение речевой культуры.
4) Знакомство с фразеологическим словарем
Оборудование : мультимедийный проектор, презентация, школьный фразеологический словарь русского языка Жукова В. П., текст «Кашу маслом не испортишь» по количеству учащихся.
Ход занятия:
1. Мотивация обучающихся
– Приходилось ли вам “садиться в калошу”? “Вешать нос”? “Терять голову”? “Проглотить язык”? Знаете ли вы человека, которому “медведь наступил на ухо”? Бывали ли вы “не в своей тарелке”? Когда в нашем классе слышно, как “муха пролетает”? Писал ли кто из вас “как курица лапой”?
– Догадались ли вы, о чем пойдет речь на нашем уроке? (слайд 1)
– О фразеологизмах.
2. Актуализация учебной деятельности
Если вы на занятии не будете сидеть, сложа руки, то не успеем мы оглянуться, как оно закончится, а вы все будете семи пядей во лбу.
В языке каждого народа есть устойчивые образные обороты, которые воспроизводятся в речи подобно слову, а не строятся, подобно словосочетаниям и предложениям. Такие обороты называются фразеологизмами. (слайд 2) Другое важное свойство фразеологизмов: смысл целого фразеологизма не складывается из смыслов входящих в него слов, например выражение «собаку съел», обозначающее «быть мастером в каком-нибудь деле», совершенно не связано со значением входящих в него слов.
Я хочу рассказать интересную историю о том, как появились фразеологизмы. Жили в мастерской две дужки и стержень, которые использовали и вместе и по отдельности. Но однажды рабочий взял их, включил аппарат и сварил в одну необходимую новую деталь в виде буквы Ф.
Подобное же мы видим в жизни слов. Живут – поживают слова – детали, ими пользуются по отдельности или в виде временных сочетаний, но в какой- то момент, когда возникает в этом необходимость, слова сливаются в неделимые сочетания – фразеологизмы
.
Ещё фразеологизмы называют КРЫЛАТЫМИ СЛОВАМИ Они как бы перелетают из предложения в предложение, не изменяя ни своего состава, ни грамматических форм.
Сегодня мы выясним(слайд 3)
- Украшают ли фразеологизмы нашу речь?
- Нужны ли они?
- Когда их уместно употреблять?
3. Пробное учебное действие
Я подготовила вам творческое задание. Прослушайте и сравните тексты.
Глупые сороки. (слайд 4)
Нашли сороки в лесу кусок сыру. Обрадовались, думали, где припрятать, чтобы вороны не нашли. Вороны любят сыр, об этом еще Крылов писал. Уже видно, что вороны увидели сыр. Вот одна кружится, потом другая, третья. Сейчас незаметно украдут.
Спорили сороки, стрекотали, а сыр под кустом лежал. Вдруг появилась лиса. Съела сыр, пока сороки спорили, и ушла. Удалилась, чтобы ее не поймали. Когда сороки увидели пропажу, лиса была уже далеко.
СРАВНИТЕ…
Глупые сороки. (слайд 5)
Нашли сороки в лесу кусок сыру. Не помня себя от радости стали совет держать, где его припрятать, чтобы вороны не нашли. Вороны - известные любительницы сыра, об этом еще Крылов писал. Уже видно, что вороны нюхом почуяли находку. Вот одна кружится, потом другая, третья. Того и гляди украдут средь бела дня из-под носа.
Спорили сороки, стрекотали, а сыр под кустом лежал. Откуда ни возьмись появилась лиса. Съела сыр под шумок и ушла как ни в чем не бывало.. Удалилась подальше от греха.. Когда хватились сороки а, лисы и след простыл.
Поделом сорокам! Не надо было ворон считать!
ВЫВОД : (слайд 6) Фразеологизмы делают нашу речь образной, выразительной, эмоциональной.
Хотите, чтобы в кругу друзей вас слушали с интересом, затаив дыхание? Учитесь употреблять в своей речи фразеологизмы.
4. Работа со словарем
Фразеологизмы в начальной школе изучаются совсем мало, а в жизни мы встречаемся с ними повсеместно. А откуда берутся фразеологизмы? (слайд 7)
Исконно русскиесматывать удочки, расправлять крылья
Из разных профессий сгущать краски, ход конем, привести к общему знаменателю
Старославянские как зеницу око, не от мира сего
Крылатые слова из мифологии ахиллесова пята, нить Ариадны, дамоклов меч
Крылатые слова и выражения, созданные писателем Голый король, Счастливые часов не наблюдают.
Значения всех ли выражений, которые вы сейчас услышали, вам понятны? Помогут разобраться во фразеологизмах словари (Показ словарей)
Словари лежат и на ваших столах, но для работы с ними давайте разобьемся на группы. Рассмотрим Школьный фразеологический словарь Жукова В. П. (М.: Просвещение, 1989). Как построен словарь? Попробуем найти значения фразеологизмов (каждая группа получает по одному из ранее звучавших фразеологизмов).
5. Первичное закрепление с проговариванием во внешней речи
Замените «Одним словом» (слайд 8)
Каждой группе задание: заменить данные выражения одним словом, вставить недостающие в выражения слова. Пользуйтесь словарями.
Ø себе на уме - ...
Ø куры не клюют. - ...
Ø вставлять палки в колеса - ...
Ø вилять хвостом - ...
Ø сесть на любимого конька - ...
Ø купить... в мешке
Ø пустить... в огород
Ø набито как в бочке...
Ø дуется как... на крупу
Ø брать быка за рога - …
Ø писать как. .. лапой
Ø наложить вето - .,
Ø намылить шею - ...
Ø коптить небо - …
Отгадайте фразеологические загадки (слайд 9)
Его проглатывают; он подвешен у другого; за него тянут, заставляя высказаться.
Не цветы, а вянут; не ладони, а ими хлопают; не белье, а их развешивают доверчивые люди.
Ее толкут в ступе или носят в решете люди, которые занимаются бесполезным делом; ее набирают в рот, когда молчат.
Он в голове у несерьезного человека; его советуют поискать в поле; на него бросают слова и деньги
Задания для групп:
1. Укажите фразеологизмы - синонимы к словосочетанию любить: (СЛАЙД 9)
1. Как свои пять пальцев
2.Яблоку негде упасть
3. Души не чаять
4. Проще парёной репы
5. Носить на руках
2. Найдите фразеологизмы со значением "пропал без вести" (СЛАЙД 10)
1. Во что бы то ни стало
2. Игра не стоит свеч
3. Ни слуху ни духу
4. Хоть караул кричи
5. Как в воду канул
3. Найдите фразеологизмы со значением "недружно" (СЛАЙД11)
1. Душа в душу
2. Засучив рукава
3. Положа руку на сердце
4. Вставлять палки в колёса
5. Как кошка с собакой
Конец формы
6. Включение в систему знаний.
Ребята, а зачем такие сложности: запоминать фразеологизмы, знать их значения? Может, гораздо проще просто сказать, например, «я счастлив», а не «я не седьмом небе»? И понятней, и короче? (ответы детей)
Вывод: конечно, более точно и эмоционально передать наши чувства нам помогают фразеологизмы. Фразеологизмы уместно использовать, когда нужно передать переполняющие нас эмоции.
Вот как в этом рассказе, послушайте и постарайтесь найти все фразеологизмы, подчеркните их в своих текстах. Их 10. Объясните значение фразеологизмов. Удачи.
Кашу маслом не испортишь.
Саша, не стучи: уже поздно, соседи спят, - сказала мама. А Саша стучит. Прекрати стук! – сказал папа. А Саша стучит. Как об стенку горох, - говорит бабушка. Ему хоть кол на голове теши, а он всё своё. Отберу молоток! Стучит. Сказано – сделано! Бабушка взяла у Саши молоток и унесла прочь. Отдай! Завтра. А сейчас молотка не видать тебе как своих ушей! Саша заплакал. Я машину чиню. А бабушка: Всему своё время. Зачем молоток унесла? Ему про Ерёму, а он про Фому. Да ты как с Луны свалился. Русским языком сказано, поздно уже, все спят. Не все: мы не спим. Ну, хватит воду в ступе толочь. Марш в кровать. Папа сказал: Какая живая у нашей бабушки речь – вся пословицами пересыпана. Что ни слово, то пословица или поговорка. А бабушка говорит: Кашу маслом не испортишь.
(слайд 10) (Ответ: кашу маслом не испортишь, как об стенку горох, хоть кол на голове теши, сказано – сделано, не видать как своих ушей, всему своё время, ему про Ерёму, а он про Фому, как с Луны свалился, русским языком сказано, воду в ступе толочь.)
Как об стенку горох - неодобр. - ничего не действует на кого-либо; бесполезно говорить, советовать и т. п.
Хоть кол на голове теши - об упрямом человеке, на голове которого, как на дубовом чурбане, можно тесать кол.
Про человека, который никогда не получит желаемого, говорят, что ему не видать этого как своих ушей.
Всему своё время/срок - указание на поспешность события/вывода.
Толочь воду в ступе - "заниматься ненужным, бесполезным делом".
Как с Луны свалился - о том. кто не знает чего - либо всем известного.
Подобрать к картинкам фразеологизмы. (слайд 11-16)
Лить крокодиловы слезы
Мести хвостом
Лезть в бутылку
Брать быка за рога
Хватать звезды с неба
Сесть в галошу
Исправление ошибок в использовании фразеологизмов. (слайд 17)
Найдите ошибки в предложениях, в каких фразеологизмах неправильно заменены слова.
1) Народу в театре было много – груше (яблоку) некуда было упасть.
2) К обеду ребята сильно проголодались, у всех был медвежий (волчий) аппетит.
3) Нужно хорошо подготовиться к соревнованиям, чтобы не ударить в лужу (грязь) лицом.
4) На столе у Вовы такой беспорядок, что учебник днём с фонарём (огнём) не найти.
7. Работа в группах.
Вот как много мы сегодня узнали новых фразеологизмов. У меня возникла замечательная идея. Давайте попробуем составить свой словарь фразеологизмов, в котором будем не только толковать их значение, но и добавим историко-этимологические сведения о происхождении фразеологизмов, иллюстративный материал, занимательные задания. Предлагаю взять фразеологизмы, в которых упоминаются части тела человека: нога, рука, голова, ухо, нос, глаз и т. д.
Мы с вами уже разделились на группы. Каждая группа получает в конверте индивидуальное задание по созданию своего раздела в нашем словаре (приложение 1). Сейчас вы должны будете, пользуясь фразеологическими словарями, найти крылатые выражения с заданным словом (не менее 10) и выписать их значение. Это будет первый этап работы по созданию нашего занимательного фразеологического словаря.
(работа в группах 10- 15 мин.)
Отчет каждой группы о проделанной работе.
8. Домашнее задание
Дальнейшую работу, которая носит исследовательский характер и требует творческого подхода, вы будете выполнять самостоятельно. Ваша задача сейчас состоит в следующем: внутри каждой группы распределите между собой, кто с каким фразеологизмом будет работать дальше. Каждому нужно будет (см. в инструкцию) найти происхождение фразеологизма, подобрать синонимы и антонимы к нему, привести пример использования в речи и оформить, сопроводив иллюстрацией, на готовом бланке формата А4 (приложение 3).
На эту работу вам дается неделя. По истечении этого времени вы должны будете представить готовую работу и защитить свой проект. Я буду направлять, контролировать работу в каждой группе, давать индивидуальные консультации. Результатом нашей совместной работы должен стать полностью оформленный «Занимательный словарь фразеологизмов».
9. Рефлексивная учебная деятельность
Выводы (слайд 18)
Фразеологизмы отражают национальную самобытность языка.
Во фразеологии запечатлен богатый исторический опыт народа.
Изучение фразеологии повышает культуру речи и общую культуру человека.
Правильное и уместное использование фразеологизмов придает речи особую выразительность, меткость, образность
(слайд 19) Мы сегодня не переливали из пустого в порожнее, а работали не покладая рук. И в классе не было ни одного, кто бы смотрел на работу одноклассников сквозь пальцы. И это правильно, ведь нам предстоит еще горы свернуть в вопросе изучения фразеологизмов.
Ребята, вам понравилось занятие?
Эмоциональная рефлексия проводится с помощью техники «Как я себя чувствую после занятия»:
Итак, наш недельный проект стартовал! Ни пуха вам ни пера! Выполните работу так, чтобы комар носа не подточил! (слайд 20)
Приложение 1
Группа №1
Оформить раздел словаря «Глаз».
Группа №2
Оформить раздел словаря «Зуб».
Группа №3
Оформить раздел словаря «Нога».
Группа №4
Оформить раздел словаря «Нос».
Группа №5
Оформить раздел словаря «Ухо»
Инструкция для каждой группы.
Найти фразеологизмы, в которых употребляется слово «…» (не менее 10).
План работы над каждым фразеологизмом:
1. толкование
2. происхождение
3. рисунок (если возможно)
4. подбор синонимов и синонимичных фразеологизмов
5. подбор антонимов и антонимичных фразеологизмов
6. примеры употребления в речи
Оформление сведений о каждом фразеологизме на отдельных листах формата А4.
В заключение раздела поместить рубрику «Занимательные задания», в которой представить рассказы, стихи, загадки, шарады, ребусы,сценки с использованием фразеологизмов своего раздела, а так же задания для «Фрезеологической викторины».
Ход занятия-защиты проектов в классе:
« Не ударим в грязь лицом» и «не сядем в лужу»
Цель: применение полученных знаний и умений в собственной речевой практике.
Задачи:
1. обучающая:
Расширить знания учащихся по теме «Фразеологизмы».
2. развивающая:
Развитие речевой и мыслительной деятельности; готовности к речевому взаиморазвитию и взаимопониманию.
Обогащение активного словаря учащихся.
3. воспитательная:
Создание условий для развития речевой культуры учащихся; правил речевого этикета.
Активизация познавательной деятельности учащихся в процессе знакомства с теоретической информацией.
Оборудование: оформленный детьми «Занимательный словарь фразеологизмов», фонограмма мп3 «Частушки»
Ход занятия:
1. Мотивация обучающихся
Вот и подошла к концу проектная неделя. Сегодня вы будете обмениваться полученными знаниями, удивлять своими находками и радовать умением выражать свои мысли. Каждой творческой группе предстоит примерить на себя и роль оратора, и роль слушателя, и роль доброжелательного жюри.
2. Актуализация и пробное учебное действие
Давайте посмотрим сценку «Три загадки»
(Трое детей показывают сценку.)
Поссорились на перемене ребята.
- Я тебе покажу, где раки зимуют! А второй ему:
- Ишь, разошёлся, прямо из кожи вон лезет!
Тут подбежал к ребятам дежурный и давай их расталкивать. А они на него напустились:
- Всё следишь! Наверное и спишь с открытыми глазами. А дежурный вдруг как крикнет:
- Стойте, ребята! Разгадайте-ка свои загадки!
- Какие такие загадки? - удивились ребята и разжали кулаки.
- А вот какие, слушайте. Первая: «Где раки зимуют?» Вторая: «Кто из кожи вон лезет?» Третья: «Кто спит с открытыми глазами?»
Ребята, попробуйте объяснить эти выражения. (Ответы детей.)
3. Защита творческих проектов
Сейчас по очереди каждая группа будет защищать свой проект, другие группы будут оценивать проделанную группой работу, делая пометки в оценочных листах (приложение 2).
Выступления детей.
4. Подведение итогов
Вы поработали на славу, и ваш труд не пропадет даром. Наш фразеологический словарь можно будет пополнять новыми разделами. Вот, например, таким разделом «Фразеологический зверинец». Какие, по-вашему, мнению, названия животных могут входить в выражения:
Голоден как…(волк.)
Хитёр как…(лиса.)
Труслив как…(заяц.)
Колючий как…(ёж.)
Надут как…(индюк.)
Нем как…(рыба.)
Упрям как…(осёл.)
Болтлив как…(сорока.)
5. Домашнее задание
Продолжайте пополнять свои знания о фразеологических оборотах. Подумайте, какие еще разделы можно добавить в наш словарь.
6. Стадия рефлексии
Вот и подошло к концу наше занятие. Говорят, конец – делу венец. И мне хочется верить, что наше занятие не только увлекло вас, но и показало, как интересно изучать русский язык, как много в нём тайн, как много неожиданного в каждом слове, если в него пристально вглядеться. Поделитесь впечатлениями и озвучьте, как вы оценили работу каждой группы. (Выслушиваются ответы детей). Всем спасибо за работу!
Приложение 2
Оценочные листы
1 группа
2 группа
3группа
4 группа
5 группа
Объем раздела
Оформление раздела
Защита работы
Занимательные задания
Слайд 1
(Фразеологизмы)
Меткие изречения
русского народа
Творческий проект по русскому языку.
Подготовила ученица 4 «Б» класса
МБОУ СОШ № 1
Грошева Юлия
Слайд 2
В народе говорят: «Хорошую речь хорошо и слушать».
Почему я выбрала эту тему?
Слайд 3
Одним из ярких украшений речи являются особые обороты, устойчивые выражения – ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ.
Слайд 4
Как приятно разговаривать с человеком, речь которого богата, разнообразна, каждое слово употреблено к месту, и ко времени. Поэтому я решила узнать о происхождении некоторых слов и выражений, и в занимательной форме отразить то, как можно применять в своей речи меткие слова.
Слайд 5
Всему название дано –
И зверю, и предмету.
Вещей вокруг полным-полно,
А безымянных нету.
И всё, что может видеть глаз, -
Над нами и под нами –
И всё, что в памяти у нас,
Означено словами.
Одни слышны и здесь и там,
На улице и дома.
Одно из них привычно нам,
Другое незнакомо.
Язык и стар, и вечно нов –
И это так прекрасно:
В огромном море – море слов –
Купаться ежечасно.
Слайд 6
расширить свои способности, свой кругозор;
развивать критическое мышление;
повышать уровень владения родным языком;
формировать образную и выразительную речь;
воспитывать любовь к родному языку;
приобщаться к миру устного народного творчества – пословиц, поговорок, крылатых выражений;
открыть значение фразеологизмов в современной речи, в занимательной форме запоминая их написание, смысл и художественно-выразительные возможности.
Цели и задачи проекта.
Слайд 7
Сесть в лужу.
Оказаться в неловком, смешном положении. Это связано с боями, драками,
когда один из соперников мог быть опрокинут, повален на землю, в грязь.
Узнай фразеологизм
Слайд 8
Рубит сук, на котором сидит.
Делает то, что может быть опасным для него же.
Узнай фразеологизм
Слайд 9
Тянуть кота за хвост.
Быть нерешительным в выполнении какого-либо дела,
затягивать решение вопроса.
Узнай фразеологизм
Слайд 10
Смотрит как баран на новые ворота.
Очень удивлённо.
Узнай фразеологизм
Слайд 11
Продвигаться черепашьими шагами.
Очень медленно
что-то делать.
Узнай фразеологизм
Слайд 12
Кто- либо, что-либо никуда не годится, не имеет никакой ценности, никакого значения.
Медный или железный грош- мелкая монета. После перехода денежной системы на серебро медный или железный грош совершенно обесценился, стал символом безденежья. Ломаной называли гнутую, помятую монету, испорченную длительным употреблением.
Твои обещания гроша ломаного не стоят.
Гроша ломаного не стоит
Слайд 13
Спать очень крепко. Происхождение связано с тем, как спит лошадь.
После тяжёлой работы лошадь ложится спать с расслабленными задними ногами. Если в это время заставить её подняться, то она будет пытаться встать на передние ноги, а задние некоторое время будут непослушными.
Спать без задних ног
Слайд 14
На Руси соль была дорогим продуктом, возили её издалека. Дороги были плохие, а налог высокий. Хозяин раньше солил своей рукой пищу (уже приготовленную без соли). Чтобы выразить почтение гостю её даже пересаливали, а сидевшему в дальнем конце стола иногда соли не доставалось вовсе.
«Пересолить»-перестараться, перейти меру в чём-нибудь.
«Уйти несолоно хлебавши»-остаться неудовлётворённым, разочароваться, не получить того, на что рассчитывал.
Уйти несолоно хлебавши
Слайд 15
Заниматься бесполезным делом.
Воду в ступе толочь
Слайд 16
С незапамятных времён курица у людей была предметом шутливых насмешек. Она не летает, хотя имеет крылья, не вьёт гнезда, боится воды, не видит в темноте, пуглива, глупа. Недаром говорят, что рак – не рыба, а курица - не птица. Отсюда и выражения: «курам на смех» (даже глупые куры и те смеются); «мокрая курица» (о человеке, имеющем жалкий вид); «нацарапал, как курица лапой» (о неразборчивом почерке); «куриная память» (о забывчивом человеке); «раскудахтался, как курица» (о болтливом человеке); «бродят, как куры» (о праздных зеваках, бестолково слоняющихся туда – сюда).
Курам на смех
Слайд 17
Превосходно выучить что-то, затвердить роль и вообще отлично в чём-либо разбираться. Было время, когда это выражение понималось почти буквально. Эта поговорка возникла из обычая проверять на зуб подлинность золотых монет, колец и других изделий из благородного металла. Прикусишь монету зубами, и если не осталось на ней вмятины, значит, подлинная, не поддельная. А то ведь могла попасться фальшивая: полая внутри или залитая дешёвым металлом.
Этот же обычай вызвал к жизни и другое яркое образное выражение: «раскусить человека», то есть досконально узнать его достоинства, недостатки, намерения.
Знать назубок
Слайд 18
Во многом преувеличивать
значимость случившегося.
Делать из мухи слона
Слайд 19
В народе живёт примета: перед отъездом к венцу невеста, желавшая, чтобы
её сёстры поскорее вышли замуж, должна потянуть за скатерть, которой накрыт
стол, то есть как бы потянуть за собой в дорогу и своих сестёр. До сих пор сохранился
обычай провожать уезжающих, размахивая платочками, чтобы путь «лежал
скатертью, был ровен и гладок».Выражение «скатертью дорога» первоначально
употреблялось только как пожелание доброго пути, но со временем стало
употребляться и иронически, в значении «иди куда угодно, убирайся».
Скатертью дорога
Слайд 20
Всё хорошо, всё в порядке. Об успешном завершении, исходе чего-либо.
Несколько столетий назад, когда почты в теперешнем её виде не существовало, все сообщения доставлялись гонцами на лошадях.
По проезжим дорогам бродило немало разбойников, и сумка с пакетом могла привлечь внимание грабителей. Поэтому важные бумаги, или, как их раньше называли, дела, зашивали под подкладку шляпы или шапки. Отсюда и возникло выражение-дело в шляпе.
Дело в шляпе
Слайд 21
Гоголь- дикая утка. По берегу он важно ходит, вперевалочку, выпятив грудь вперёд и гордо откинув назад голову. О человеке, который ходит
важно, шествует, говорят, что он ходит гоголем.
Ходить гоголем
Слайд 22
«Время истекло»-что это значит?
Свыше 2,5 тысяч лет назад в Вавилоне появились водяные часы в виде
высокого узкого сосуда с отверстием в дне. Время измерялось вытекающей
из сосуда водой, т.е. время текло. Отсюда и «сколько воды утекло»,
«текущий год».
Это интересно
Слайд 23
Это выражение тесно связано с историей нашего народа. Многие помещики
любили полакомиться свежими раками, а зимой их ловить очень трудно, раки
прячутся под коряги, выкапывают норы в берегах рек.
На ловлю раков посылали зимой провинившихся крестьян. Много времени проходило, прежде чем тот наловит раков. Часто после этого человек тяжело болел, намёрзнувшись в ледяной воде. Отсюда и пошло: если хотят кого-то
наказать, то говорят эту фразу.
«Где раки зимуют?»
Это интересно
Слайд 24
Два сапога- тара.
Лось человека не красит.
Голод- не щётка.
Ус хорошо, а два лучше.
Крутится как булка в колесе.
Два сапога- пара.
Ложь человека не красит.
Голод- не тётка.
Ум хорошо, а два лучше.
Крутится как белка в колесе.
Пословицы шутят
Слайд 25
Голоден, как …
Надут, как….
Работает, как…
Упрям, как…
Добавь слово
Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение
«Средняя общеобразовательная школа с.Горнозаводска
Невельского района Сахалинской области»
МО «Невельский городской округ»
Культурология и языкознание
ТЕМА ПРОЕКТНОЙ/ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОЙ РАБОТЫ
«РОЛЬ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В НАШЕЙ РЕЧИ»
Составитель:
ученица 5 «в»класса
Сорокина Анастасия
Научный руководитель:
Седых О.В. учитель русского языка
и литературы;
МБОУ «СОШ с.Горнозаводска Невельского района Сахалинской области»
Невельск, 2016
Цель, задачи, актуальность, гипотеза проекта.
Фразеологизмы и их значение.
Источники фразеологизмов.
4. Омонимы, синонимы, антонимы фразеологизмов.
5. Фразеологические словари.
6. Любимый фразеологизм (социологический опрос)
7. Употребление фразеологизмов в художественной литературе.
8. Результаты проекта.
9. Ресурсы, задействованные для реализации проекта.
Этапы моей работы
I этап: Подготовка к работе над проектом.
Выбор темы. Постановка цели и задач. Гипотеза исследования.
II этап: Организация деятельности.
Поиск, анализ и обобщение имеющейся в справочной литературе информации о фразеологизмах.
Работа с фразеологическими словарями
Социологический опрос среди взрослых и учащихся «Мой любимый фразеологизм»
Исследование произведений русских писателей, использующих фразеологические обороты в своём творчестве.
Обобщение и систематизация всей собранной информации.
III этап: Подготовка к защите и защита проекта.
1.Цель проекта:
Выяснить, нужны ли в нашей речи фразеологизмы? Какова их роль?
Задачи проекта:
1. Выяснить, что такое фразеологизм.
2. Произвести поиск необходимой языковой информации о фразеологизмах.
2. Выяснить источники происхождения фразеологизмов.
3. Познакомиться с фразеологическими словарями русского языка.
4. Понаблюдать за употреблением фразеологизмов в произведениях художественной литературы.
5. Сделать выводы, какова роль фразеологизмов в нашей речи.
Актуальность проекта:
Я выбрала эту тему, потому что фразеология - это один из разделов языкознания. Следовательно, это неотъемлемая часть в изучении языка в целом. Поэтому, мы не будем хорошо знать язык, не зная фразеологии!
Гипотеза:
Предположим, что фразеологизмы украшают нашу речь, делают её выразительнее и ярче
КАК ВСЁ НАЧИНАЛОСЬ…
Вставлять палки в колёса, водить за нос, кот наплакал… Как часто мы употребляем эти выражения в своей речи? Понимаем ли мы их значение?
«Для тех, кто интересуется историей, культурой своего народа, фразеология - одна из самых увлекательных и занимательных сфер языка», - утверждал Н. М. Шанский, русский учёный
2. Фразеологизмы и их значение:
В результате поиска необходимой информации, я узнала, что фразеологизмы - это устойчивые сочетания слов, близкие по лексическому значению одному слову. Поэтому фразеологизмы часто можно заменить одним словом, менее выразительным.
Примеры фразеологизмов и их значение:
Б
аклуши бить
- бездельничать
После дождичка в четверг - никогда
Зарубить на носу - запомнить
На краю земли - далеко
Намылить шею - проучить, наказать
В
одить за нос
- обманывать
Делать из мухи слона - преувеличивать
Перемывать косточки - сплетничать
Повесить нос - огорчиться
Провалиться сквозь землю - исчезнуть
Пускать пыль в глаза - хвастать, обманывать
Презентация к проектуPPTX / 8.08 Мб
3. Источники фразеологизмов
Большая часть фразеологизмов отражает глубоко народный самобытный характер русского языка, Прямой (первоначальный) смысл многих фразеологизмов связан с историей нашей Родины, с некоторыми обычаями предков, их работой, Так выражение бить баклуши (бездельничать) возникло на основе прямого значения раскалывать чурбан на баклуши (чурки) для изготовления из них ложек, поварешек и т.д., т.е. делать несложное,
нетрудное дело.
Очень интересными мне показались фразеологизмы, пришедшие из мифов :
Авгиевы конюшни - сильно засорённое, загрязнённое или захламлённое помещение.
А
хиллесова пята
- уязвимое место
Аргонавты - смелые мореплаватели, искатели приключений.
Золотое руно - золото, богатство, которым стремятся овладеть.
Кануть в Лету - навсегда исчезнуть, быть забытым.
Олимпийское спокойствие - спокойствие, ничем не возмутимое.
Панический страх - внезапный, сильный страх, вызывающий смятение.
Прометеев огонь - священный огонь, горящий в душе человека; неугасимое стремление к достижению высоких целей.
Работа Пенелопы - нескончаемая работа (верность жены).
Сизифов труд - бесконечная, бесплодная
(бесполезная) работа.
Сфинксовая загадка - что-либо неразрешимое.
Троянский конь - тайный коварный замысел.
Яблоко раздора - причина спора, вражды.
Ящик Пандоры - источник несчастий, великих бедствий.
Также я познакомилась с фразеологизмами, пришедшими из Библии :
Внести свою лепту - про человека, который принял в каком-то деле своё посильное участие.
Глас вопиющего в пустыне - напрасные призывы, остающиеся без ответа.
Допотопные времена - доисторические времена.
Зарыть талант в землю - о человеке, не развивающем свои природные способности.
Манна небесная - неожиданная удача, чудесная помощь.
4. Омонимы, синонимы, антонимы фразеологизмов
В результате работы над проектом, я узнала, что у фразеологизмов бывают омонимы, синонимы, антонимы.
Омонимы:
Пустить петуха - означает фальшиво произвести мелодию.
Пустить петуха - это поджечь что-то.
Антонимы:
Хоть пруд пруди - кот наплакал
Засучив рукава - спустя рукава
Заварить кашу - расхлебывать кашу,
Тяжел на подъем - легок на подъем.
Синонимы:
Голова на плечах - светлая голова
Два сапога пара - одного поля ягоды
Ума палата - семи пядей во лбу
5. Фразеологические словари
Я узнала, что существуют фразеологические словари , в которых представлены источники происхождения фразеологизмов, их значение. Авторы словарей: В.П. Жуков и А.В. Жукова «Школьный фразеологический словарь», А.И. Фёдоров «Фразеологический словарь русского литературного языка», А.И. Молотков «Фразеологический словарь русского языка», Е.А. Быстрова, А.П. Окунева, Н.М. Шанский «Учебный фразеологический словарь» и другие.
6. Любимый фразеологизм
Я провела опрос взрослых (родителей и педагогов школы) и детей. Были заданы такие вопросы:
1. Знаете ли вы, что такое фразеологизм?
2. Ваш любимый фразеологизм?
Результат: 62% взрослых знают, что такое фразеологизм, 38% не знают; из детей 76% знают, 24% не знают.
Из всего богатства фразеологизмов чаще всего в речи опрашиваемых звучали фразеологизмы:
У учителей - зарубить на носу
У родителей - разбиться в лепёшку
У детей - ни свет ни заря
Мой любимый фразеологизм - работать, засучив рукава.
7. Употребление фразеологизмов в художественной литературе:
Мною была проведена определенная исследовательская работа, в результате которой я узнала, употребляют ли наши писатели в своих произведениях фразеологизмы.
Для получения результата я исследовала басни И.А.Крылова.
В них я нашла 8 фразеологизмов:
- «Осёл и Соловей»: на тысячу ладов, за тридевять земель;
- «Тришкин кафтан»: тришкин кафтан;
- «Две собаки»: ходить на задних лапах;
- «Обезьяна»: мартышкин труд;
- «Кот и повар»: а Васька слушает, да ест;
- «Белка»: как белка в колесе;
- «Ларчик»: а ларчик просто открывался
В рассказах Николая Носова я нашла 17 фразеологизмов:
бежать во всю прыть, бить баклуши, в два счета, в трех соснах заблудились, взять на буксир, вывести на чистую воду, глядеть во все глаза, засучив рукава, как в воду глядел, как в воду опущенный, как с луны свалился, калачом не заманишь, намылить шею, не видать как своих ушей, ни жив ни мертв, пойти на край света, с ног валиться.
Из народных сказок пришли фразеологизмы:
И я там был, мед-пиво пил;
Избушка на курьих ножках;
Кощей Бессмертный;
Лиса Патрикеевна;
Ни в сказке сказать, ни пером описать;
При царе Горохе;
Сказано-сделано;
Сказка-ложь, да в ней намек;
Сказка про белого бычка;
8. Результаты проекта:
Каков же результат моей работы? Самое главное - я узнала много фразеологизмов, о которых раньше и не слышала. Действительно, велик и могуч наш русский язык! В ходе работы я познакомились с источниками фразеологизмов русского языка, узнала историю происхождения многих фразеологизмов, познакомилась с фразеологическими словарями, обратилась к произведениям художественной литературы. В результате чего пришла к следующим выводам: роль фразеологизмов в нашей речи велика! Ведь недаром наши писатели очень часто употребляют их в своих произведениях, они помогают им ярко, образно дать характеристику герою, логично, точно изложить свои мысли, сделать речь насыщенной, эмоциональной, богатой. Я убедилась, что фразеологизмы украшают нашу речь, делают её точнее и богаче!
Ресурсы, задействованные для реализации проекта
На берегах Лингвинии: Занимательный задачник по русскому языку: Книга для учащихся/под ред. Л.Д. Чесноковой; Худож. И.В. Новиков. - М.: Просвещение: Учеб. Лит., 2006.
Розенталь Д.Э. и др. Русский язык для школьников 5-9 классов. Путешествие в страну слов. Учебное пособие. - М.: Дрофа, 2003.
Фёдоров А. И. Фразеологический словарь русского литературного языка: ок. 13 000 фразеологических единиц.— М.: Астрель: АСТ, 2008.
Энциклопедический словарь юного филолога (языкознание) / Сост. М. В. Панов. - М.: Педагогика, 2001.
В. П. Жукова, А. В. Жукова. Школьный фразеологический словарь русского языка. : М. «Просвещение» - 2003.
Фразеологический словарь русского языка/под ред. А.И. Молоткова - 4-е изд., стереотип. - М.: Русск. Яз., 2006.
Волков С.В. Уникальный иллюстрированный фразеологический словарь для детей/Худож. А.И. Артюх, М.В. Ленская, Д.А. Мелких, В.Н. Родин - М.:АСТ: Астрель, 2010.
Интернет-ресурсы
http :// www . bookvoed . ru / view _ images . php ? code =444538& tip =1
http :// www . elhoschool . ru / russki / frazeol . htm